catpad (catpad) wrote,
catpad
catpad

Битва Титанов. Подвиг 1-й. Часть 3-я.

Опоздавшие титаны, но ждать стоило.




Феба




Читать текст следует снизу вверх, справа налево. Ниже приведены значения иероглифов.

perevod_fast - иероглиф, который можно перевести как быстрый, стремительный.
perevod_vechn - вечный, бесконечный. Таким образом, для обозначения слова "жизнь" используется комбинация из двух иероглифов, которую можно перевести как "быстрая вечность".
perevod_equal - эквивалентный, тождественный, равный, принимаемый за.
perevod_liquid - жидкий.
perevod_flowing - текущий, текучий. В данном случае сочетание иероглифов "жидкий" и "текучий" обозначает реку.
perevod_front - иероглиф, обозначающий границу сред. Не имеет точного аналога в русском языке.
perevod_wooden - деревянный.
perevod_in - вмещающий, служащий убежищем. Эти два иероглифа должны передать смысл понятия "челн".
perevod_to - частица "то" (чередование действий, событий).
perevod_do - (снизу вверх) иероглифы делать и бессознательный; последний также используется для обозначения гипноза как терапевтического метода. Иероглиф делать используется в тексте несколько раз.
perevod_wave - (снизу вверх) иероглифы тихий, спокойный и волокнистый (часто используется для обозначения нитей, прядей, волн и пр.)
perevod_passive - пассивный; в сочетании с иероглифом делать обозначает задержку, препятствие.
perevod_by - частица, обозначающая управление; эквивалент английскому "by".
perevod_ne - (снизу вверх) иероглиф, обозначающий отрицание (не-) и иероглиф глубокий, полный. В данном случае - мель.
perevod_an - очень красивый иероглиф, ставший в северном полушарии своего рода словом-паразитом и в разговорной речи встречающийся чаще чем "как бы" и "озвучить" в русскоязычной среде. Переводится как анализировать, аналитический.
perevod_stone - каменный, очень твердый. Последняя строчка начинается с повторения иероглифов, деревянный, вмещающий и подобный.
Далее следуют два иероглифа, часто используемых вместе для передачи понятия "субъект", "индивид":
perevod_active - активный, деятельный.
perevod_cognitive - когнитивные, познавательный.
И наконец, perevod_dokole - иероглиф, повышающий пафос высказывания. Точного перевода не имеет, в определенных ситуациях может использоваться в значении "Окститесь!" или "Доколе?"





Тейя

В первую очередь хочется определиться с тем, в чем же состоит задача перевода. В нашем понимании, она состоит в том, чтобы вызвать у иностранного читателя ощущения, схожие с ощущениями, возникающими у читателя нативного. И тут нужно принимать во внимание менталитет, привычки, само устройство языка назначения.
Язык Тлёна метафоричен изначально, а следовательно, любое уточнение, разъяснение, комментарий в литературном тексте будет смотреться тавтологией и вызывать закономерное раздражение.
Исходный текст естественным образом делится на два предложения, каждое из которых выполняет свою собственную функцию. Первое должно создать образ бесконечно движущегося потока. Второе сообщает этому образу интонацию: несколько горькую и отстраненную.

Перевод:

Ничто удобно сравнивать с ничем: несуществующим, обманчиво текущим, струящимся и словно бы несущим - иное, материальное ничто, что будто рвётся, мечется, кружится, плывёт, танцует и стремится, затейливо и иллюзорно замирает, а после неизбежно исчезает, – чтоб доказать: смотрящее, несущее, плывущее как всё несуществующее сущностное извечно-тщетно смотрится в себя.




О судьях и судействе

Судей пока трое (может быть, прибавится ещё один-два):

* catpad - на правах председателя-самодура.
* barabek - поэт-титан-мыслитель, единственный известный мне переводчик e.e.cummings'а на русский, комментатор-злодей, и вообще судья с большим опытом и длинной историей.
* neivid - наверное, в представлении не нуждается.

Оценка будет состоять из двух оценок по 10-балльной шкале: за идею (насколько она оригинальна, необычна, забавна) и за воплощение (красота и изящество текста, интересные рассуждения и т.п.)
То есть, оценка будет выглядеть, например, так: 5+9. В идеальном случае за один подвиг можно получить 20 баллов.

Прошу титанов быть снисходительными к судьям. Так как объем работ очень большой и разнообразный, оценки ставить будет тяжело. Это может занять некоторое время, так что оценки, скроее всего, будут с опозданием.
Tags: Битва Титанов
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments