July 28th, 2007

Кино-лингвистическое

Смотрю Джеймса Бонда 63-го года "From Russia with Love". В советском посольстве у них на дверях с одной стороны написано "пихать", а с другой "дёргать". Интересно, это они просто в словаре посмотрели или всё-таки написали ради шутки ?
А что вообще по-русски пишут на дверях - "тяни/толкай" что ли ?

Ещё очень часто произносится фраза "do [something] for me, will you ?". Вот это самое "will you ?", мне кажется, в современной речи не услышишь. Интересно, это что-то чисто английское(британское) или просто 60-х годов ?