March 2nd, 2002

Открытый Тур

Привет всем !
Я тут такое нашел, что решил сделать специальный Открытый Тур. Переводы присылают все, кто хочет, оценок никто не получает, все получают исключительно удовольствие. (К 8-му туру это отношения не имеет. Он будет в понедельник, когда у всех кончатся выходные).
Кстати, объявляется deadline - вечер вторника. Это просто, чтобы не тянуть до бесконечности - кто успел, того опубликую.

Так вот, уважаемые концептуалисты и пост-кто-то-там-исты ! Где вы были, когда Бусон в восемнадцатом веке писал такое:

The light of day, -
From the head of the it came
This morning.


日の光
今朝や
頭より


Hi no hikari
kesa ya <рыба тут> no
kashirayori

Перевод слов

hi - день.
no - суффикс принадлежности.
hikari - свет.
kesa - "это утро" (именно так).
ya - непереводимая частица, передающая восклицание.
kashira - голова.
yori - от, из. В японском предлоги всегда идут после существительного.