February 28th, 2002

Председатель воскрес (вслед за Пинку)

Спасибо всем на добром слове ! catpad принимает предложение Кироя и становится Председателем.
Кстати, почему все до сих пор используют свои старые псевдонимы ?

Знакомьтесь: на место выбывшего Аоя принят новый участник Кобута (Поросёнок).
Объясняю про Аоя. Если бы она официально отказалась от участия в конкурсе, его пришлось бы закрыть - таковы условия. Но Аой уже много дней просто не подаёт признаков жизни - видимо, уехал в отпуск. Пожелаем же Аою хорошего отдыха и продолжим конкурс, так как семеро (что правда) одного не ждут.
С Кобутой будет так: он/а напишет переводы всех предыдущих хайку, я их опубликую, а судьи по возможности быстро поставят ему оценки. Если у кого-то есть другие предложения, пожалуйста, скажите.

Теперь немного о моих вчерашних препирательствах с Акаем. Я встал поутру и подумал: а чего это я так обиделся на Акая ? И понял. Вот почему:
Акай говорит: если участникам можно издеваться друг над другом и писать обидные слова, то почему же Председатель неприкасаем ? А потому, что, когда "Пинку" издевается над "Акаем", это не конкретный человек издевается над другим конкретным человеком, а персонаж в маске с названием "Пинку" издевается над другим персонажем в маске "Акая", которая к человеку её носящему имеет, конечно, отношение, но не сильно.
А когда Акай публично поносит меня, то обижает он меня - catpadа - лично, потому что я хоть и называюсь Председателем, но это не псевдоним, а должность, и меня, в отличие от Акая, всем видно.
Для этого и были придуманы псевдонимы - чтобы сохранить анонимность и объективность. Ибо поднять руку, скажем, на Авву - не всякий решится, а вот Арлекина можно дубасить поленом по голове без всяких последствий.
Поэтому меня ещё раньше возмутило, когда Акай начал выставлять оценки мне за хайку, которое я даже и не пытался выдать за конкурсное, и поставил меня рядом со сказочными (повторяю) персонажами. А теперь он говорит, что я превращаю в фарс конкурс, который сам придумал.
Заметьте Акай - я нигде не обращаюсь к тому, кто скрывается под Вашей маской (да и в настоящей жизни мы с Вами на "ты", как известно).

Just FYI

I'm just sitting here with my native japanese colleague. I asked him what this ja-word means.
And he says:

"I don't know !!!"



Can I rest now, my fellow translators ? :)

Давайте спросим Поросёнка !

Вот переводы всех предыдущих туров, сделанные Кобутой (Поросёнком).
Я также оставляю его комментарии:

Я, конечно же, читал раньше все конкурсные переводы, но сейчас старательно
их пропускал когда смотрел задания, так что любые совпадения суть гнусные
проделки моего подсознания.

1.
пеленой дождя
скрыта от взгляда Фудзи
красота

Нарушил форму в угоду многозначности. Пока что вижу три прочтения, причем
одно не закладывалось. Пунктуация поэтому опущена.

2.
Чем ближе осень
Тем уютнее сердцу
В тесной комнатке

3.
Циновка. На ней --
горшок, в горшке суп, в супе --
Млечный путь плывет.

4.
Облегчаюсь я,
Слышу: кап-кап -- оросил
ириса цветы.

Я решил кардинально изменить перевод, чтобы не было намёка на авторство.

5.
Как же без тебя
необъятно велика
наша рощица!

Кажется, что-то подобное у кого-то было, но я пришел к этому варианту своим
путём.

И то, что уже посылал:

6.
Давайте допьём
и в бочонок от сакэ
поставим цветы.




Я против того, чтобы Кобута брал себе оценки Аоя. Это ерунда какая-то. А вдруг он лучше всех перевёл ? Почему он должен страдать ? А если хуже всех - пусть даст другим подняться. Пусть всё будет честно.

И кстати - давайте спросим его самого.

?

��� �� �������. ������ ����� ������ �� �������. �������� !!!
����� ������� ����� ���� ?

Обращение к судьям

Дорогие судьи !
Я хочу принять на конкурс ещё одного участника - Гэнки. По личным обстоятельствам, которые я разглашать не могу. Поверьте также, что это не кто-то из моих знакомых.
Готовы ли вы поставить оценки Кобуте и Гэнки за все прошедшие 5 туров одним махом ? Даже не надо комментариев, если тяжело, только оценки.
Это моя к вам просьба.