February 6th, 2002

Situation Room (2)

Вот, решил показать всему свету, как она выглядит, Situation Room.
А почему бы не повыпендриваться ?
Япония, 21 век.

- 2-

�� ���� ����������, ������� ����������� ��������:

"������ �� ������� ����. ��� ������� - ������, ��������� - ����� ������. (�� ������� ������. ��� ����� ��� ��������������� ����������� ����������� ������.) �� ������� ��������� ������ ��� ���������� ��� �� ��� ��� �������. � ������������ � ��������(����)".

Collapse )

Переводы 3-го Тура

Blyth
A straw-mat;
The Milky Way aslant
In the saucepan.


Аой:

Вытертый коврик.
Небо течет из горшка
Млечной рекою.

Пинку:

В глиняной чаше
Млечный Путь обогнул
Островок суши

Курой:

На циновке
Котелок вскипел, и в нем
Млечный путь пролег.

Сумире:

Смотрю в кастрюлю:
Млечный путь через небо -
Косточка в супе.

Мидори:

Плетеный коврик.
Горшок с похлебкой вместит
Звездное небо.

Кирой:

скатерть на столе
и млечный путь клубится
на дне лоханки

Широй:

В углу циновка,
рядом котелок, а в нём -
весь Млечный Путь.

Акай:

Жухлый половик.
В котелке наискосок
Млечный Путь застрял

Ну вот...

Скептик выбыл из состава Жюри. Очень жаль.
Таким образом, её (теперь уже можно это открыть) оценки будут вычтены из предыдущих туров.
Повторяю, давайте жить дружно, это же игра !
  • Current Mood
    sad sad

Пурист - оценки 2-го Тура

Общее впечатление: народ не так старался, как в первом туре. А может,
это хайку такое неудобопереводимое? Так или иначе, почти все переводы
выглядят бледно; вероятно, чувствуя это, многие авторы позаботились
о 5+7+5 (чтобы хоть это было). Уже при первом прочтении стало ясно,
что оценок выше 8 я в этот раз не поставлю, Collapse )

Места после 2-х туров

Исправленный Тур 1 (без Скептика):

  1. Аой, Пинку - 36
  2. Сумире - 34
  3. Кирой, Курой - 33
  4. Мидори - 31
  5. Акай - 30
  6. Широй - 29

Тур 2:

  1. Пинку - 40
  2. Акай - 38
  3. Мидори - 37
  4. Кирой, Широй - 35
  5. Курой, Сумире - 34
  6. Аой - 33

Общее положение:

  1. Пинку - 76
  2. Аой - 69
  3. Акай, Мидори, Сумире, Кирой - 68
  4. Курой - 67
  5. Широй - 64

Турнирное хайку номер 4 (something special)

Это хайку я уже как-то приводил. Пришло время дать его для перевода. Понимаю, что будет тяжело, но ужасно интересно, что получится.

Исса.

Оригинал

Shoben no
tara-tara shita ya
kakitsubata

Перевод слов

shoben - моча
no - суффикс принадлежности, т.е. "тара-тара мочи"
tara-tara - звукоподражание (кап-кап).
shita - внизу, под
ya - см. номер 2.
kakitsubata - цветы ириса.

Перевод Блайса:

Just below the pissing,
Drip, drip, drip, -
Iris flowers !

Комментарий Блайса:

This is one of the best haiku ever written. It has everything in it. It overflows, overflowers.